Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Исследование: влияние языка на культуру

Новые когнитивные исследования доказывают, что язык влияет на восприятие мира.

Волгина Юлия
19 Апреля, 2020

Данная тема затрагивает все основные противоречия в изучении разума, имеющие важное значение для политики, права и религии. Однако до недавнего времени по этим вопросам было проведено очень мало эмпирических исследований. Мысль о том, что язык может формировать мышление, долгое время считалась в лучшем случае недоказуемой. В настоящее время новые когнитивные исследования показывают, что язык действительно существенно влияет на то, как мы видим мир.




Конечно, то, что люди говорят по-разному, вовсе не обязательно означает, что они думают по-другому. Однако возникает вопрос, может ли наше понимание таких фундаментальных областей, как пространство, время и причинность, быть построено с помощью языка.

Например, в Пормпурао, отдалённой аборигенной общине в Австралии, в языках коренных народов не используются такие термины, как "левый" и "правый". Вместо этого используются направления сторон света (Север, Юг, Восток, Запад). Поэтому, можно услышать: "на вашей юго-западной ноге муравей". Или один спрашивает: "Куда ты идешь?", и подходящим ответом может быть: "долгий путь на юго-запад".

Около трети мировых языков опираются на абсолютные направления в пространстве. В результате этой постоянной лингвистической подготовки носители таких языков удивительно хорошо ориентируются и следят за тем, где они находятся, даже в незнакомых ландшафтах. Они совершают навигационные подвиги, которые ученые когда-то считали выше человеческих возможностей. Это большая разница, принципиально иной способ концептуализации пространства, выработанный языком.

Представители данной национальности иначе думают и о времени. К примеру, им были предложены наборы фотографий, которые показывали временные прогрессии (например, фотографии человека в разном возрасте). Носители английского языка выстраивают время слева направо. Носители иврита делают это справа налево (потому что иврит пишется справа налево). Пормпурааванцы распределяли время с востока на запад. То есть, сидя лицом к югу, время шло слева направо. Если смотреть на север, то справа налево. И многие другие способы организации времени существуют в языках мира. В китайском будущее может быть ниже, а прошлое - выше. В аймаре, на котором говорят в Южной Америке, будущее позади, а прошлое впереди.

Помимо пространства и времени, языки также формируют наше понимание причинности. Например, англичане любят описывать события в терминах действий агентов. Носители английского языка, как правило, говорят такие вещи, как "Джон разбил вазу", даже для несчастных случаев. Носители испанского или японского языка скорее всего скажут: "Ваза разбилась."

В исследованиях, проведенных Кейтлин Фаузи в Стэнфорде, носители английского, испанского и японского языков смотрели видео, где два человека лопают воздушные шары, разбивают яйца и проливают напитки намеренно или случайно. Данный тест обнаружил поразительное межъязыковое различие в памяти очевидцев. Носители испанского и японского языков не помнили агентов случайных событий так же хорошо, как носители английского языка.

Языки, конечно же, это человеческие творения, инструменты, которые мы изобретаем и оттачиваем в соответствии с нашими потребностями. Простое доказательство того, что носители разных языков мыслят по-разному, не говорит нам, является ли язык тем, что формирует мышление, или наоборот. Однако, очевидно, что паттерны в языке открывают окно для понимания диспозиций и приоритетов различных культур.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #язык #когнитивный #пространство #время #причинность


Кто такие чиканы? 8435

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Роман «Английский пациент» получил «Золотого Букера» 1769

Вот ведь какая мудреная штука - слова: добавь приставку, и слово уже будет иметь другое значение.(Майкл Одантже).


Язык формирует восприятие мозгом времени - исследование 1949

В зависимости от зяыкового контекста люди по-разному ощущают продолжительность событий. К такому выводу пришла международная группа ученых, которая провела соответствующее исследование.




Как язык влияет на наше чувство времени 1550

Ученые считают, что то, как мы организуем мир вокруг себя, зависит от родного языка.


American Heritage Dictionary добавил в свой состав новые слова 3109

В данном словаре собраны английские слова, которые со временем приобретают совершенно новый смысл в языке. Несколько словарных статей появились и в 2015 году.


Интеллектуальный уровень полиглотов не выше, чем у других людей 4901

Широко распространенное мнение относительно того, что знание нескольких языков делает человека умнее, было опровергнуто учеными из Университета Абертэй (Шотландия). В статье, опубликованной в журнале Journal of Cognitive Psychology, был развенчан этот миф.


Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово? 2739

Чаще всего переводчики озвучивают своим клиентам стоимость за слово, нежели почасовую ставку. Есть много причин, почему подобная практика считается нормой и пользуется предпочтением как у клиентов, так и среди переводчиков и переводческих агентств.


Пожилые билингвы используют свой мозг более эффективно, чем их одноязычные сверстники 2952

Пожилые люди, владеющие двумя и более языками, способны быстрее переключаться от одного вида деятельности на другой, чем их сверстники, владеющие с детства только одним языком. В такому выводу пришли ученые медицинского колледжа Университета Кентукки.


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет 5955

По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: батончик, линейка, состав, продукты.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


Эволюция каждого языкового семейства развивается по своему набору правил



История символа @ и способы его прочтения в разных языках



В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


Лингвисты разгадали одну из тайн манускрипта Войнича


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов по социальной инженерии и информационной безопасности
Глоссарий терминов по социальной инженерии и информационной безопасности



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru