Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Полонизмы в русском языке: "гвалт"

Слово "гвалт" начало свое путешествие в русский язык в далеком XIV столетии..


Полонизм,


Слово "гвалт" начало свое путешествие в русский язык в далеком XIV столетии и по пути преодолело сразу несколько границ, дойдя до нас в несколько измененном виде — как внешне, так и внутренне. Изначальное немецкое gewalt — "сила, власть", а также "насилие" проникло к нам через еврейско-польское посредничество (gwałt — 1. "насилие", 2. "шум, спешка"), причем сначала имело такое же значение. "Общий церковно-славяно-российский словарь, или Собрание речений как отечественных, так и иностранных, в церковно-славянском и российском наречиях употребляемых" П. И. Соколова 1834 года толкует его так: "Из польского языка вошедшее, употребляемое вместо наречия насильно" и дает примеры: гвалтом вломиться, войти.

В польском использовалось также междометие gwałtu! То есть караул! Например, в шуточном стихотворении-скороговорке Малгожаты Стшалковской:

Gwałtu, rety, co się dzieje?
Co tak pędzi poprzez knieje?

Караул! Кошмар! Бедлам!
Кто сквозь чащу рвется к нам?

В русском языке первоначальное значение стерлось и сохранилось только второе — "суета, шум, гам".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Полонизм #«гвалт»


Укрощение испанского: 20 выражений о животных 3116

Все языки мира содержат идиомы о животных. Считается, что многие из этих выражений пришли из древней Греции. В частности, создателем многих их них был Эзоп, знаменитый греческий писатель и сказочник. В данной статье те, которые унаследовал испанский.


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке 3820

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификация / Certification", Технический перевод, Переводчик №304

метки перевода: документация, технологичность, эксплуатация.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Контент-маркетинг для международной аудитории



Глоссарий клиента AGA
Глоссарий клиента AGA



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru