Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистическая помощь: Паника вокруг коронавируса породила неологизмы "самоизоляция" и "самоизолироваться"

В эти дни мы наблюдаем процесс рождения новых слов вокруг коронавируса и паники, которой охвачена планета. Все вокруг только и говорят о необходимости самоизолироваться, чтобы предотвратить распространение эпидемии. Разберемся, откуда берет начало этот термин.

Наталья Сашина
17 Марта, 2020




Термин является заимствованием с английского языка: self-isolation (самоизоляция), self-isolate (самоизолироваться). В таком виде они используются в эти дни в англоязычных источниках на тему эпидемии коронавируса.

Пример с сайта правительства Великобритании:

COVID-19: self-isolation for patients undergoing testing.

Guidance for how patients should self-isolate while awaiting results of laboratory testing for SARS-CoV-2.

Однако так ли это слово ново? Оказывается, нет. В Национальном корпусе русского языка (ruscorpora.ru) встречается 12 примеров употребления слова "самоизоляция", начиная с 1940 года, пишет журналист Марина Королева. Слово употреблялось в текстах по психологии, в публицистике, а также в политико-экономических текстах (самоизоляция стран, самоизоляция режимов и т.п.).

Важно, что до сих пор у слова "самоизоляция" был легкий негативный оттенок. Самоизолироваться (для государств, для режимов, для наций) плохо!

Сейчас же термин употребляется совершенно в новом значении и с другим оттенком. "Самоизолироваться" - похвально, общественно-полезно и всеобще одобряемо!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Лингвистическая помощь #неологизм #термин #заимствование #самоизоляция #самоизолироваться


Слово дня: Энантиосемия 2842

Вероятно, вам приходилось слышать забавные слова в других славянских языках, которые означают совсем не то, что в русском. Например, слово "uroda", которое в польском языке означает "красота". Так это, эти случаи в лингвистике называют энантиосемией.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Оксфордский словарь внесли термины, связанные с коронавирусом COVID-19 7471

Редакция Оксфордского словаря английского языка внесла целую группу терминов, вошедших в язык в связи с коронавирусом COVID-19.


Стало известно, что читают москвичи в самоизоляции 7108

Несмотря на то, что книжные магазины и библиотеки закрыты, аппетит москвичей к чтению не только не угас, но даже возрос. По данным Дирекции культурных центров, количество запросов к электронным книгам с начала самоизоляции в столице превысило отметку 15 тысяч.




Лингвистическая помощь: Чем отличаются выражения "проходит красной нитью" и "шито белыми нитками" 1357

Когда мы говорим о чем-то плохо скрытом, мы не задумываясь используем выражение "шито белыми нитками". Совсем другое дело, когда речь идет о чем-то очень важном: тут мы используем другой фразеологизм - "проходит красной нитью". Давайте разберемся, почему так.


Лингвистическая помощь: Импонировать и симпатизировать - в чем разница и как правильно употреблять 1406



Факты о языках и переводе: В языке индейцев аймара будущее находится сзади, а прошлое - впереди 2934

Выражение "назад в будущее" очень точно описывает понимание концепции временной оси индейцев племени аймара, живущих в Андах. Все дело в том, что в отличие от традиционного взгляда на временную ось, когда прошлое располагается сзади, в будущее - это то, что нас ждет впереди, индейцы аймара видят время наоборот.


Британский словарь Collins будет награждать читателей за неологизмы 1517

Начиная с этой недели авторитетный британский словарь английского языка Collins English Dictionary будет вручать призы читателям, которые предложат неологизмы, достойные включения в словарь.


Скандал с плагиатом довел президента Венгрии до отставки 1673

Президент Венгрии Паль Шмитт подал в отставку из-за скандала, разразившегося вокруг его докторской степени и, в частности, вокруг текста научной работы, которая, как выяснилось, представляла собой перевод работ болгарского дипломата Николая Георгиева, написанных на французском языке в 1980-е годы.


Перевод с французского разговорного на французский литературный: включит ли Французская академия "слово года" в обновленное издание словаря? 2087

Борьба Французской академии (фр. Academie Francaise) за чистоту французского языка и стремление оградить и избавить его словарный запас и грамматику от "мусора, который скапливается во рту простолюдинов", ведется со времени ее основания в XVII веке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Техническая спецификация / Data sheet", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: спецификация, строение, оборудованный, направление.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка


Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


Лингвистика становится метаязыком, языком описания для многих дисциплин - лингвист Григорий Крейдлин


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Список наиболее частотных слов (для определения языка)
Список наиболее частотных слов (для определения языка)



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru