Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Обзор сервисов проверки текстов: PlainRussian

Бесплатный сервис PlainRussian помогает оценить читабельность текстов. Инструмент будет полезен разработчикам, копирайтерам, журналистам, а также тем, кто делает веб-сайты.

Наталья Сашина
20 Февраля, 2020




Проверка осуществляется как уже размещенных на сайтах текстов по ссылке, так и текстов, которые только планируются к размещению.

Читабельность рассчитывается по пяти формулам:


  • Формула Flesch-Kincaid
  • Индекс Колман-Лиау
  • Automatic Readability Index
  • SMOG
  • Формула Дэйла-Чейла


Доступна также автоматизированная проверка текстов по API.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #текст #сервис #проверка #PlainRussian


Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 12216

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как вычитать веб-сайт 1571

Сейчас мы все издатели в интернете, поэтому имеет смысл использовать один из механизмов контроля качества, используемым издательской индустрией, чтобы гарантировать безошибочное наполнение веб-сайтов. Редактор нашего бюро переводов расскажет, как вычитываются тексты веб-сайтов.


Тестирование локализованной онлайн-игры или приложения 1402

Функциональное и лингвистическое тестирование локализации. Культурный аспект локализации. Этапы тестирования локализованной игры. Наиболее распространенные лингвистические ошибки, встречающиеся в локализованных видеоиграх.




Что такое фактчекинг и как он относится к услугам перевода? 2118

Фактчекинг (англ. fact-checking – проверка достоверности сведений) - проверка данных в тексте для установления их достоверности.


Обзор сервисов проверки текстов: LanguageTool 1863

Создатели позиционируют этот сервис как корректор грамматики и стиля.


Врачи Национальной службы здравоохранения Европы будут проходить тщательную проверку на знание английского языка 3044

Правительство планирует провести проверку на знание языка и наличие коммуникативных навыков среди врачей.


В Германии открыли интернет-службу для перевода на понятный язык медицинской латыни 2784

Немецкие студенты открыли бесплатный интернет-портал Washabich.de (нем. "Что у меня?"), посредством которого они помогают пациентам перевести медицинские термины на понятный язык.


Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево 3807

Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево.


При переводе важен контекст 5226

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




В текст гимна Австрии внесли изменения из-за разногласий по вопросу равноправия полов



Британские компании теряют ежегодно около £21 млрд. из-за низкого качества переводческих услуг


"Яндекс" перевели на турецкий язык


Facebook тестирует функцию перевода комментариев


Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка


Онлайн-переводчик Ackuna объединил машинный и "человеческий" перевод


ABBYY запустил услугу перевода по телефону


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий терминов рынка Форекс
Глоссарий терминов рынка Форекс



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru