Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Профессиональный сленг убивает интерес читателей к науке - исследование

Наличие в тексте профессионального сленга делает его неинтересным для читателя. К такому выводу пришли исследователи из Университета Огайо.

Наталья Сашина
19 Февраля, 2020


Переводы научно-технических текстов



Аудитория отказывается знакомиться с предметом, в описании которого изобилуют незнакомые термины. То есть профессиональный жаргон убивает интерес к политике и науке.

Вывод был получен в результате онлайн-опроса, в котором участвовали 650 человек. Респондентам предложили к прочтению статьи про хирургических роботов, беспилотные автомобили и 3D-печать органических тканей. Одной группе читателей достались упрощенные тексты, тогда как другой - тексты с огромным количеством терминов, знакомых только специалистам из этих сфер.

После прочтения испытуемые оценили свою вовлеченность. Те, кому достались тексты с профессиональным сленгом, признались, что почувствовали себя "недостаточно квалифицированными" для последующего обсуждения этих тем, а предмет в целом показался им неинтересным. Вторая часть респондентов, которой достались облегченные статьи, чувствовала себя вдохновленной и поумневшей.

Ученые обратились к СМИ и людям науки с призывом менять язык и использовать как можно меньше профессионального сленга, чтобы достучаться до аудитории.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #научный стиль #научный перевод #сленг #термин #профессиональный жаргон #опрос #исследование


Рейтинг языковой трудности для англоязычных 3994

Изучение нового языка во взрослом возрасте - ответственное дело, поэтому нужно выбирать мудро.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Первый атлас куликов Арктики хотят перевести на английский 2204

Российские орнитологи после 12 лет кропотливой работы составили атлас с информацией о 76 видах куликов. Для каждого вида представлена карта их расселения, а также краткая информация об особенностях вида.


Самые трудные слова для перевода (Часть 2) 14661

Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее.




Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров 2821

Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете".


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный" 2801

Термин malossol, произошедший от русского слова "малосольный", вошел в последнее издание французского словаря "Пти Ларусс" (Le Petit Larousse) в числе других трех тысяч слов, которые ранее не фигурировали в словаре.


Более половины россиян считают русский язык важным школьным предметом 1729

За последнее десятилетие существенно увеличилось число россиян, которые считают русский язык важным школьным предметом. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного аналитическим центром Юрия Левады.


Британские журналисты исследовали профессиональный жаргон врачей 1791

Британские журналисты составили и опубликовали список профессиональных медицинских сокращений, входящих в профессиональный медицинский жаргон, которые врачи используют для того, чтобы скрыть информацию от своих пациентов.


С ненормативной лексикой в языке следует бороться штрафами 1680



Интернет-жаргон не несет опасности для языка 1755




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство об образовании / Certificate of education", Личные документы, Переводчик №287

метки перевода: образование, оценочный, программа.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Лингвисты не поддерживают введение обращения "господин полицейский"


Азиатские особенности интернет-сленга


Уровень грамотности среди интернет-пользователей в России снижается - Грамота.Ру


Социальные сети помогают диалектам распространяться быстрее


Люди со слабыми языковыми способностями рискуют в старости столкнуться с болезнью Альцгеймера


Сленг мобильных абонентов похож на язык алкоголиков


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем японского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей японского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Glossary of Diseases and Symptoms (Italiano-Inglese)
Glossary of Diseases and Symptoms (Italiano-Inglese)



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru