Neuste Nachrichten
Moskau,
Ul. Bolshaya Molchanovka, 34 S. 2, von. 25
+7 495 504-71-35 von 9.30 bis 17.30
info@flarus.ru | Auftrag erteilen


Präsentation der Gesellschaft
Online-Berechnung des Übersetzungspreises






Arbeitsstipendien für Übersetzer

Das Goethe-Institut bietet die neue Stipendien für literarische Übersetzer an.

Кира
21 Juni, 2011

Im Rahmen des Übersetzungsförderungs-Programms wird ein Projekt "Bücher übersetzen – Brücken schlagen" jedes Jahr am Goethe-Institut abgehalten. Dieses Programm bietet professionellen Übersetzern aus dem Ausland ein Arbeitsstipendium in Deutschland an

Alle Stipendiaten können kostenlos von vier bis sechs Wochen an zwei Stipendiumsorten in Deutschland wohnen und dort am ihren Projekten arbeiten. Die zukunftige Teilnehmer sollen ein arbeitsfähiger Verlagsvertrag für die Übersetzung und schon zwei veröffentlichte Übersetzungen haben.

Das Programm "Bücher übersetzen – Brücken schlagen" wird kooperativ mit mit der gemeinnützigen Stiftung "Alfred Toepfer Stiftung" abgehaltet.

Mitteilen:


Den Artikel senden Meistgelesen Das Archiv
Merkmale: #Stipendiat #Programm #Buch #Verlagsvertrag #Deutschland #projekt #Stipendien #Sprache #Deutsch #uebersetzen #übersetzen #Uebersetzung #Übersetzung #Uebersetzer #Übersetzer #Гёте-институт #переводчик #стипендия #художественный перевод


Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно? 5474

Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Glückwünsche zu den Feiertage 5734

Das Projekt von Übersetzung-Büro Flarus "die Glückwünsche mit der Übersetzung" ist eine universelle Liste von Glückwünschen sowohl zu den internationalen, sondern auch zu den nationalen Feiertagen mit der Übersetzung in vielen Sprachen der Welt.


Čestitke za praznike na raznim svetskim jezicima 2934

Predstavljamo projekt prevodilačkog biroa „ Flarus“ "Čestitke sa prevodom".




В Москве откроется второй Гёте-институт для обучения желающих немецкому языку 3133

В российской столице на Бауманской улице планируется построить Немецкий культурный центр имени Гёте. Об этом шла речь в ходе встречи заместителя мэра Москвы по градостроительной политике и строительству Марата Хуснуллина и Чрезвычайного и Полномочного Посла Федеративной Республики Германия в России Рюдигера фон Фрича.


Узбекистан предложил создать социальную сеть для переводчиков 2147

Предложение рассмотрят на встрече переводчиков в Ташкенте.


Europa lernt Deutsch 3455



Helen and Kurt Wolff Translation Prize Awarded To German-English Translator 3066

The annual Helen and Kurt Wolff Translator's Prize is awarded each spring to honor an outstanding literary translation from German into English published in the USA the previous year.


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия) 3228

В Германии стартовала кампания в поддержку культуры чтения среди семей турецких эмигрантов.


"Ты еще переводишь или уже понимаешь?" 3187

В Германии вышла долгожданная книга об особенностях языка рекламы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Die letzte Übersetzung:
"Дополнительное соглашение / Supplementary Agreement ", Юридический перевод

Übersetzungesmerkmale: собственность, договор, образование, недвижимый.

Unsere Übersetzungen: 78
Büroauslastung: 53%

Поиск по сайту:



Workshop für junge Übersetzer


Ein Brandenburger Tor für Moskau


Straße der deutschen Sprache


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


В Москве пройдет Международный конгресс переводчиков


Nach unseren Beobachtungen erneuern sich in den meisten Moskauer Übersetzungsbüros alle zwei Jahre 80% des gesamten Personals.


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Русско-Испанский разговорник
Русско-Испанский разговорник



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru