What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Arabic numerals

The numerals of the modern decimal system are called Arabic, as Europeans borrowed them from the Arabs.

Philipp Konnov
10 February, 2020

However, presumably these digits originate from Southern India. The very word "numbers" comes from the reverse reading of the Arabic al-hisa or hisat "pebbles".

arabic numerals Arabic numbers became known to the Arabs thanks to the Indian books on mathematics and astronomy of Brahmagupta, written in 628. Books were brought from India for the Abbasid caliph Al Mansur, who ordered to translate them into Arabic and write on their basis a new book explaining the movement of the planets to the Arabs.

In 813, the Arab scholar Muhammad ibn Musa al-Khwarzimi used Indian numerals, and in 825 he distributed the article known in Latin under the title Al-Khaorizmi de Numero Indorun, which means "Algorithms in Indian Numbers". Thanks to this article, the Arabs figured out the mathematics of the Indians and began to use the system of their numerals. Al-Khwarizmi is also the author of the famous book "Kitab al-Jabr wa-l-al-Mukabal", the term "algebra" derives from this book title.

Each letter of the Arabic alphabet has its own numerical value, which corresponds to numbers from one to a thousand.

arabic numerals from one to a thousand

The important fact is that the Arabs began to use the number "zero". The word "numeral" (in the Russian language) is taken from the Arabic word "syfr" ("zero") . The number "zero" was not immediately accepted in Europe. Europeans continued to use the accepted system of numerals from 1 to 9 for another four centuries and said that Muslims use a number that does not mean anything.

Initially, each arabic numeral consisted of such a number of angles that corresponded to its digital value. Their forms we are familiar with were formed as a result of rounding the corners for the convenience of writing them in cursive.

arabic numeral a number of angles

Due to the close relationships between Christian Barcelona (the County of Barcelona) and Muslim Cordoba (Caliphate of Cordoba), Pope Sylvester II had the opportunity to access scientific information no one had in Europe that time. Therefore, he was one of the first Europeans who got acquainted with Arabic numerals, understand the convenience of their use, and began to advocate for their introduction into European science.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #digital #mathematics #algebra #Arabic


How does translation memory differ from machine translation? 3219

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


"Литературная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Interesting facts about the Arabic language 1322

The layout of the translated text in Arabic has a number of features uncharacteristic for the Russian language.


Arabic Literary Translation 761

In Russia, directions of translation from oriental languages are currently being actively developed. Turkish and Arabic languages attract special attention. What rarely happened at all was a literary translation of literature and poems from Arabic.




Особенности верстки макетов презентаций, каталогов на арабском языке в InDesign 1854

Функции для работы с арабским языком доступны в версии программного обеспечения для Ближнего Востока и Северной Африки - версия Middle Eastern.


The cost of filing a patent application in the United Arab Emirates 1139

Recently, our regular client, a patent attorney, asked us to participate in the procedure for filing a patent application (the applicant is an individual) in the Emirates.


Change of leaders in transfer directions 2472

At the dawn of our translation business (2001), technical translations from German accounted for 25% of the total. Translations from French - 7%, Spanish - 3-5%. There were also other languages ​​in the orders, but their total share did not exceed 2-3% per month. Everything else - about 45-50% - English.


English - Arabic Translations 1916

There is an opinion that Arabic is a very difficult language. Linguists and translators specialized in Arabic find this opinion stereotypic since such kind of a language does not belong to the Indo-European family of languages and, accordingly, it conforms to entirely different rules in contrast to the Indo-European languages.


Proofreading and editing in Arabic 3268

It is believed that the Arabic language is very complicated. Linguists and translators from Arabic explain this stereotype by the fact that this language does not belong to the Indo-European language family and, therefore, is subject to the very different rules than the European languages.


Translation from the Arabic language 1520

Arabic is the second most spoken language in the world, conceding only to the Chinese language. For the East Arabic is as English for the whole world. Arabic is not only the language of the religion of millions of Muslims in the world, but it is also a very important part of culture, economy, politics, and especially mass media.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Свидетельство о профессиональной квалификации / Certificate of Professional Qualification ", Личные документы

translation tags: функционирование, правовой, представление.

Translations in process: 74
Current work load: 35%

Поиск по сайту:




Website translation into Arabic




History of Translations: Game Theory and Its Application




Limba română se afla printre limbile cu risc sporit de dispariţie în spaţiul digital



250,000 Of The British Library's Books Will Be Digitized By Google


Arabic Is The Second-most Commonly Spoken Language By Young People In Australia


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)
Глоссарий по здравоохранению (английский-русский)



Викторина по Великобритании








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru