Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Словарь баскетболиста: Какая связь между баскетболом и Днем авиации? Что такое фингер-ролл и поинт-форвард?

На первый взгляд кажется абсурдным - почему сочетание "День авиации" закрепилось в качестве термина в баскетболе. Но этому есть объяснение! Разберемся. А также рассмотрим такие термины, как фингер-ролл и поинт-форвард.

Наталья Сашина
07 Февраля, 2020




1. Фингер-ролл

Фингер-ролл (от англ. Finger Roll) - это крайне сложный мяч в проходе, при котором атакующий баскетболист высоко подпрыгивает и направляет мяч в сторону корзины кончиками пальцев. Такой бросок считается вершиной игровой одаренности, а человек, способный забивать такие мячи по праву может восприниматься одним из самых развитых в атакующем плане баскетболистов.

2. Поинт-форвард

Поинт-форвард (от англ. Point forward) - номинальный третий номер в команде, который способен выполнить некоторые функции разыгрывающего, а именно - управлять нападением команды, проводить много времени с мячом один на один, но одновременно активно атаковать корзину соперника самостоятельно. Это весьма распространенное явление в Европе и НБА.

3. День авиации

Это яркое выражение получило широкое распространение благодаря баскетбольным комментаторам. Оборот используется для эмоциональной оценки конкретного эпизода: атакующий игрок с помощью финта или серии обманных движений вынуждает бесцельно выпрыгнуть одного или нескольких своих оппонентов. Это и называется "днем авиации"!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #комментатор #баскетбол #термин #термины баскетбола


Игра престолов: 6 интересных фактов о Валирийском языке 8160

В первых двух сезонах «Игра Престолов» аудитория познакомилась с языком дотракийцев, в следующих двух сезонах Дэвид Петерсон представил его более детально разработанную версию – Валирийская языковая группа. 6 интересных фактов о Валирийском языке для тех, кто с нетерпением ждет выхода очередного сезона.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам 1907

В качестве темы для нашей следующей викторины мы выбрали спорт и, в частности, баскетбол. Каждый третий участник получит памятный сувенир от нашего бюро по почте. Главный приз выиграет участник, выбираемый случайным образом из всех правильно ответивших на вопросы.


Словарь баскетболиста: Что такое кроссовер, баззер-биттер и дриблинг 2667

Баскетбольная терминология изобилует заимствованиями, устойчивыми выражениями и жаргонизмами. Понять с лёту - непростая задача. Но мы всё же попробуем... Разберем три термина, которые часто употребляются в баскетболе.




Словарь баскетболиста: 3 полезных термина для тех, кто хочет разбираться в баскетболе 1475

Спортивный мир изобилует словами, которые звучат для стороннего слушателя как абракадабра. Сегодня разберем три термина из баскетбольной сферы и постараемся разобраться в них, чтобы, оказавшись в среде баскетболистов, не прослыть лузерами.


Особенности аудиовизуального перевода 2563

Аудиовизуальный перевод – это субтитрирование и дублирование. Сейчас на рынке большим спросом пользуются специалисты в сфере аудиовизуального перевода, работающие в языковых парах японский – русский, турецкий – русский и др.


Почему англоязычные спортивные комментаторы нарушают грамматические правила? 2829

Так же, как заголовки газет или анекдоты ("Иду я по улице, подходит ко мне парень и говорит... "), спортивные репортажи ведут с использованием Present Simple для описания событий, разворачивающихся прямо на наших глазах. В чем причина подмены грамматически верного Present Continuous более простым Present Simple?


Спортивных комментаторов в Белоруссии обязали говорить в эфире только с переводом на русский язык 2347

Спортивные комментаторы Белоруссии будут комментировать соревнования Летних Олимпийских игр в Лондоне только на русском языке.


Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь 3476

Презентация "Сводного глоссария Совета Россия - НАТО" состоится сегодня в Брюсселе. По информации из предисловия к словарю, он "призван представить согласованную базу терминов для совместной работы Совета Россия - НАТО".


La difficulté lexicographique 3240

Il arrive que l’auteur d’un dictionnaire condamne telle ou telle expression simplement parce qu’elle est absente du Petit Robert.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В Германии любители языка назвали главных "извратителей" немецкой речи


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Самые трудные слова для перевода (Часть 1)


Перевод с армянского языка на иностранный: в Армении создали онлайн-переводчик


Словари русского языка медленнее реагируют на новые термины, чем словари английского языка


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий базовой компьютерной терминологии
Глоссарий базовой компьютерной терминологии



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru