|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » мультфильм |
|
|
Обожаемый и малышами, и родителями мультфильм о приключениях непоседливой девочки и ее косолапого друга перевели на ингушский язык. |
В Ташкенте в рамках Дней корейской анимации состоялся показ детского музыкального мультфильма о приключениях пингвиненка Пороро в переводе на узбекский язык. |
Новозеландский режиссер Тайка Вайтити со своей сестрой перевел мультфильм "Моана" на язык маори для того, чтобы привлечь молодое поколение к проблеме сохранения местного наречия. |
В интернете стартовал сбор средств на съемку мультфильма на национальном языке гольдов |
В интернете объявлен сбор средств на создание мультипликационного фильма на нанайском языке. Инициатором проекта является один из жителей Великого Новогорода Василий Харитонов. |
Российский мультипликационный сериал "Смешарики" будет переведен на английский язык во избежание необходимости дальнейшей адаптации его для зарубежной детской аудитории. С таким заявлением выступила на пресс-конференции заместитель генерального продюсера по международному развитию группы компаний "Рики" Диана Юринова. |
В Дагестане переведут советские мультипликационные фильмы на лезгинский язык. Переводом займется недавно открытая профессиональная студия звукозаписи. |
В рамках благотворительной акции, инициированной молодежной организацией "Федерация национальных видов спорта, игр и культуры" совместно с Министерством по вопросам национальных отношений Северной Осетии, было собрано около 519 тыс. рублей на перевод популярных мультфильмов на осетинский язык. |
На сайте министерства образования и науки Татарстана опубликовали популярные советские мультфильмы в переводе на татарский язык. |
В сервисе YouTube появился видеоролик, в котором знаменитый медвежонок Винни-Пух из одноименного советского мультфильма исполняет свою песенку на девяти языках. |
На канале Movie Munchies в сервисе YouTube были опубликованы два видеоролика, в которых самые известные принцессы из диснеевских мультфильмов поют на родных языках. |
Российский мультипликационный сериал "Маша и медведь" переведен на 25 языков мира. Его показывают телеканалы в 100 странах. |
Согласно результатам недавнего исследования, проведенного американскими лингвистами, в мультфильмах студии Disney женским персонажам отводится не более трети реплик. |
Анимационная студия Уолта Диснея подарила миру немало мультипликационных шедевров. Саундтреки из всеми любимых мультфильмов поднимают настроение и способны творить чудеса "bibidi-bobidi-бum!". Неудивительно, что фильмы Дисней очень популярны и в итальянских семьях, так же как и во всем мире. Жаль только, что перевод песен на другие языки не всегда отвечает первоначальной задумке музыкальных авторов. |
Еще никогда творение компании Disney не было столь широко представлено в мире. Мультфильм был переведен на 41 иностранный язык, включая исландский, вьетнамский, турецкий, хорватский, эстонский, иврит, литовский, канадский французский и многие другие. Однако почему-то был проигнорирован египетский диалект арабского языка. К большому недоумению и возмущению носителей данной культуры. |
Американская компания Disney открыла в Китае в 2008 году первую детскую школу обучения английскому языку. Школа пользуется огромной популярностью, и к 2015 году компания намерена расширить сеть до 150 школ. |
В Бурятском государственном университете проводится конкурс переводов на бурятский язык мультипликационного фильма "Винни-Пух". В мероприятии, которое проходит в этом году впервые в рамках недели бурятского языка, могут участвовать студенты института. |
Производитель бытовой химии компания Procter&Gamble подала в Роспатент заявку на регистрацию изображения Мойдодыра, используемого в рекламе моющего средства "Миф" на протяжении уже почти 15 лет. |
В Казани группа энтузиастов работает над созданием мультипликационного фильма в формате 3D на языке жестов. Мультфильм снимается по мотивам малоизвестной сказки Астрид Линдгрен "Крошка Нильс Карлсон", и все герои в нем общаются между собой на языке жестов. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Свидетельство о профессиональной квалификации / Certificate of Professional Qualification
", Личные документы метки перевода: функционирование, правовой, представление.
Переводы в работе: 78 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|