|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новости переводов » машинный |
|
|
В последнее время, похоже, появилась тенденция превозносить чудеса машинного перевода. Конечно, мы сторонники технологий, но только если они облегчают работу, а не создают новые проблемы. |
Машинный перевод произвел революцию в переводческом бизнесе, предоставив разные быстрые и экономичные решения. Одновременно с этим он создал проблемы для традиционного переводческого процесса, внедрив в него инструменты на основе искусственного интеллекта. Сейчас многие компании полагаются на эти инструменты машинного перевода из-за их простоты использования, доступности и скорости. Нам, как профессиональным переводчикам, часто задают вопрос, какой машинный перевод является самым лучшим? |
Недавно Google, Microsoft и SDL заявили, что нейронный машинный перевод (NMT) достиг паритета с человеческим переводом. Нейронный машинный перевод работает с целыми предложениями, что позволяет добиться плавного перевода.
|
Для большинства повседневных целей машинный перевод стал намного лучше за последние несколько лет. Прогрессом стало использование "глубокого обучения" систем машинного перевода. |
Машинный переводчик с обучением, у всех на устах в мире переводов: всего за несколько кликов и пару секунд у вас есть онлайн-перевод. |
Непросто это писать, но надо признать факт, что машинный перевод прочно вошел в работу переводчиков и редакторов. Однако заметку я пишу по другому поводу. Сравните два случая. |
Ударом по репутации профессиональных переводчиков, надо отметить, стало более лояльное отношение переводчиков к системам машинного перевода и использование их в своей работе. |
Катарина Штумп, региональный председатель федерального союза переводчиков Германии ожидает больших перемен в переводческой отрасли. Причина: отчетливо лучшее программное обеспечение для машинных переводов. Переводчики и компании реагируют сдержанно. |
Система автоматизированного перевода Google Translate начала использовать искусственный интеллект в работе с тестами на русском языке, написал в своем блоге ведущий разработчик системы перевода Google Барак Туровский. |
Показать еще
Все публикации написаны редакторами и переводчиками бюро переводов Фларус и сотрудничающими с нами внештатными корреспондентами. Статьи публикуются только на этом сайте с 2009 года. Новости переводов - это платформа для реализации талантов, стремлений и достижений переводчиков и в настоящее время является наиболее популярным источником тематических материалов в рунете.
Многие публикации описывают ситуации из переводческой практики, часто возникающие проблемы и способы их решения. Подписка на ежемесячную рассылку избранных материалов позволит быть в курсе основных событий на рынке перевода, а также помогает переводчикам приобрести опыт, что, в конечном счете, позволяет зарабатывать больше на услугах перевода.
Подробнее о проекте
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|